《集异璧》作者侯世达:王维、杨绛与机器翻译的本质

  1. 云栖社区>
  2. 新智元>
  3. 博客>
  4. 正文

《集异璧》作者侯世达:王维、杨绛与机器翻译的本质

技术小能手 2018-04-23 11:42:08 浏览807
展开阅读全文

“空山不见人,但闻人语响,

返景入深林,复照青苔上。”

一位满头白发的美国老人正手持话筒,满脸认真地朗诵着诗人王维的五言绝句《鹿柴》。

这个看起来有些科幻的场面,发生在18日下午腾讯研究院举办的一场高端沙龙上,这位老人正是大名鼎鼎的侯世达教授。他的《哥德尔、艾舍尔、巴赫:集异璧之大成》启发了几代人对人工智能的思考。

78a719c32e0161a9826847dfa93fc1e1e5f04657

注:“侯世达”这个名字,是翻译组在翻译《集异璧》中文版时,根据 “Hofstadter” 音译取的名,Hofstadter 本人给自己起的中文名是 “侯道仁”。但因“侯世达” 这个名字流传甚广,已经和《集异璧》这本书紧紧连在一起,故下文仍以 “侯世达” 称呼 Hofstadter 先生。

这场活动由湛庐文化联合腾讯研究院、集智俱乐部、苇草智库举办,邀请了侯世达教授围绕机器能否实现 “完美” 翻译这一主题展开讲座。“翻译”是检验人

网友评论

登录后评论
0/500
评论
技术小能手
+ 关注
所属云栖号: 新智元