号称要砸翻译饭碗,神经机器翻译哪家强?

  1. 云栖社区>
  2. 雷锋网>
  3. 博客>
  4. 正文

号称要砸翻译饭碗,神经机器翻译哪家强?

青衫无名 2017-08-01 16:06:00 浏览1659
展开阅读全文

前段时间,一则新闻几乎刷遍了整个网络。Google新发布了神经机器翻译(GNMT:Google Neural Machine Translation)系统,并称该系统使用了当前最先进的训练技术,能够实现到当下机器翻译质量上最大的提升。

有从事翻译职业的网友甚至这样形容:

作为翻译看到这个新闻的时候,我理解了18世纪纺织工人看到蒸汽机时的忧虑与恐惧。

这种看法未免有点杞人忧天。尤其是在业内专家看来,机器翻译的效果还远未达到取代人类专家翻译的水平。实际上,谷歌此次应用的技术并非最新的“黑科技”。早在2015年百度就已经发布了基于深度神经网络的端到端翻译系统,微软的必应翻译也同样使用神经网络技术来改善自身的翻译质量。 与传统的基于短语的翻译(PBMT)相比,基于神经网络的翻译系统对整个输入句子进行编码,能够更充分的利用上下文信息,生成较高质量

网友评论

登录后评论
0/500
评论
青衫无名
+ 关注
所属团队号: 雷锋网